领航员: | Gypsy 207… Contact 175, 72 miles, looks like a flight of two, angels 10.
吉普赛人207,探测到敌机位置,175度,72海哩,像是双机编队,高度10000尺。
|
Closeout: | Closeout concurs, 78miles
Closeout收到,78海哩。 |
领航员: | (to pilot) Throttle just a little bit here.
(对机师说) 加快一点速度。 |
Closeout: | (said to another aircraft) Closeout shows 25 miles separation, turn inbound.
(对另一战机说,大概是演习中的A-6) 距离25海哩,回来吧。 |
领航员: | Contacts appear to be heading 315 now speed 430. Angels approximately 8000.
敌机指向315度,速度430节,高度8000尺。 |
Closeout: | (said to another aircraft) Roger, Ace, take it north.
(对另一飞机说) 收到,ACE,向北。 |
驾驶员: | Looks like we’ll have to make a quick loop here.
我们现在作个小筋斗。 |
领航员: | (to pilot) Come starboard. I'm gonna give you collision [steering] here.OK, come starboard about 40. 207, uh 61 miles now, bearing 180, Angels 8, heading 330.
(对机师说) 向右转,我给你指向,向右转40度。207号机,敌机距离61海哩,180度,8000尺,航向330。 |
僚机: | Steady up.
稳定。 |
Closeout: | Alpha Bravo, this is Closeout.
Alpha Bravo,我是Closeout。 |
领航员: | Come back port 20 degrees here, 10-4?, he's jinking now at us. Bogeys appear to be coming, uh, jinking to the right now, heading north, speed 430, Angels 5,000 now in the descent. OK, let's take her down now, we're going down.
现在向左转20度,敌机在作出闪避动作,向我们飞来。他们向右闪,飞向北面,速度430节,高度5000尺,正在下降。好,我们现在也下降。 |
僚机: | Concur.
收到。 |
领航员: | Closeout, uh, 53 miles now. Bogeys appear to be heading directly at us. I'm coming port, steady up, 150 for 30 degrees offset, 50 miles. 49 miles now, speed 450, Angels 9, I'm going down to 3.
Closeout,敌机距离53海哩,直向我们飞来。我们现在左转,面向150,偏离敌机30度。50海哩……49海哩,敌机速度450节,9000尺,我们下降到3000尺。 |
僚机: | Crossing back over.
我在你背面飞过。 |
驾驶员: | Roger.
收到。 |
领航员: | Roger that, 30 degree offset now, Bogeys heading 340, speed 500, let's accelerate.
好的。偏离敌机30度,敌机航向340度,速度500节,我们也加速吧。 |
驾驶员: | OK, they look like they're at 9,000 feet now.
好,敌机现在高度9000尺。 |
领航员: | Roger, bogeys have jinked back into us now, let's cut starboard 30 degrees, back the other side.
收到。敌机又作出闪避动作,我们向右转30度吧。 |
僚机: | Coming starboard, say their Angels.
正向右转,他们高度多少? |
僚机: | Joined up, set station.
已经回到编队,选择通讯频度。 |
领航员: | Roger, Angels now 11, Steady up.
收到,敌机高度11000尺,稳定。 |
AlphaBravo: | Closeout, Warning Yellow, Weapons Hold, I repeat, Warning Yellow, Weapons Hold, Alpha Bravo out.
Closeout,黄色警告,重复:黄色警告。 |
Closeout: | [size=+0]Roger. Gypsies, pass up Alpha Bravo directs Warning Yellow, Weapons Hold.
收到,吉普赛人,转达Alpha Bravo指示,黄色警告。 |
驾驶员: | 35 miles here.
敌机距离35海哩。 |
领航员: | Roger that, bogeys have jinked back into me now for the third time with noses on, at 35 miles, Angels 7.
好的,敌机现在第三次闪避,直飞向我们,35海哩,高度7000尺 |
Closeout: | Alpha Bravo, Closeout, you copy?
Alpha Bravo,我是Closeout,你收不收到? |
领航员: | OK, I'm taking another offset, starboard, starboard, 210.
我们再偏离他们,右转到210度。 |
僚机: | Guys, I'm locked up here at 30 miles, and he's at 13,000 feet, he’s the trailer.
距离30海哩,我被敌方僚机锁定了。 |
领航员: | Roger that, level off here. OK, Bogeys jinked back into me for the fourth time, I'm coming back starboard, come back port now. Port, 27 miles, bogey's at 7,000 feet.
收到,我们现在平飞。敌机又作闪避,直向我们飞来,我们向右飞…现在向左。左面,距离27海哩,敌机高度7000尺。 |
驾驶员: | We’re at 5.
我们现在是5000尺。 |
僚机: | Watch out bogeys 135, 50, angels 16… heading 340.
敌机135度,高度16000尺,航向340 |
驾驶员: | OK
好的。 |
僚机: | Roger, same bogeys.
收到,雷达显示一样。 |
驾驶员: | (to RIO) You're in collision now, steering.
现在正在拦截航向。 |
领航员: | OK, bogeys have jinked back at me again for the fifth time, . . . they're on my nose now, . . . inside of 20 miles [sound of four beeps, evenly spaced, could be - but not very likely, as apparently the RIO initiated that sequence - master arm switched "on", but could also be the ALR-45/50 RWR giving some sort of the warning, or the radar altimeter warning the crew of descending under 5.000ft; RIO's voice is getting stressed, pitch going up
敌机向我们作第五次闪避,向我们鼻子飞来,距离20海哩内。[四次音效,可能是武器开关打开;也可能是ALR-45/50 RWR的警报声;另一可能是航空系统警告飞机低于5000尺。] |
领航员: | Master Arm on, Master Arm on!
武器总开关打开!武器总开关打开! |
驾驶员: | OK, good light, good light.
好的,准备好。 |
领航员: | OK, centering the T (target), bogey has jinked back into me again, 16 miles, center the dot .
收到,现在对准目标,敌机又向我飞来,16海哩,对准目标…。 |
僚机: | Say your Angels.
你的高度多少? |
领航员: | I'm at Angels 5, Nose up! [RIO orders pilot to snap up and center the dot]
5000尺,向上飞![领航员叫机师向上,对准目标] |
僚机: | No, his Angels.
敌机高度多少? |
驾驶员: | Now wait a minute. [The penny has finally dropped for the pilot, who has just realized that the RIO is getting ready to shoot, despite the fact that the RoE haven't been met]
等一等…[机师知道根据RoE攻击条例,现在不适合开火] |
领航员: | Angels are at 9
敌机高度9000尺。 |
驾驶员: | Alpha Bravo from 207. [The pilot calls the Kennedy to ask if they're cleared to fire, and/or get clarification]
Alpha Bravo, 207。[这是向肯定迪号上的指挥官申请开火] |
领航员: | 13 miles. . . Fox 1, Fox 1!
13海哩… Fox 1, Fox 1! [发射AIM-7导弹代号] |
驾驶员: | Oh, Jesus!
天啊…! |
僚机: | Breaking Right.
向右闪。 |
领航员: | Roger that, 10 miles, he's back on my nose, Fox 1 again!
收到,10海哩,我的鼻子又对正他了,再来! Fox 1! |
驾驶员: | Watching ‘em up?! [Watching the missiles head down range]
看着他! |
领航员: | Six miles, Six miles!!
6海哩,6海哩! |
僚机: | Tally 2, Tally 2. Turning into me.
看见两架敌机,向我转过来。[Tally Ho是肉眼看见敌机的意思,Tally 2就是看见两架] |
领航员: | Roger that, 5 miles . . . four miles.
收到,5海哩……4海哩…… |
驾驶员: | OK, he's got a missile off [Wingman has fired]
他也发射了![指F-14僚机] |
僚机: | Breaking right.
向右转。 |
驾驶员: | OK.
好的。 |
僚机: | Good hit, good hit on 1!!
打中一架了! |
领航员: | Roger that, good kill, good kill!!
收到!打得好!打得好! |
驾驶员: | I've got the other one!
我盯着第二架了! |
领航员: | Select Fox Two, select Fox Two.
用Fox 2用Fox 2 [Fox 2就是AIM-9] |
驾驶员: | I got Fox Two.
好的用Fox 2。 |
僚机: | Keep a good eye on the trailer.
提防那被打中的家伙。 |
僚机: | Coming hard starboard.
右急转。 |
驾驶员: | No fucking . . .
他妈的… |
领航员: | Shoot him!
射他吧! |
驾驶员: | I don't got a tone.
我没有音效![当AIM-9合乎发射条件时,
会出现尖声的音效] |
僚机: | Try the second one! (select the other AIM-9 station)
试试另一杖! |
驾驶员: | I got the second one on the nose right now!
我对准余下的一架了! |
僚机: | OK, I'm high cover on you.
好的,我高空掩护你! |
驾驶员: | Get a Fox, lock him up, lock him up.
来吧…快锁定他… |
领航员: | Man, shoot him, Fox Two!
老兄,射他吧!Fox 2! |
驾驶员: | I can't, I don't have a fucking tone! [the audio of the AIM-9 was nadverently turned off at some point, so the pilot had first to realize this, and then switch it on; almost immediately after a word that sounds like "select," the tone is eard]<Sound of Sidewinder growl, followed by pitch change>
不行啊!没有那他妈的音效![原来AIM-9的音效被关掉了,机师发现了,立刻开启,就听到AIM-9锁定的声音。] |
驾驶员: | Tones Up! Fox 2! Fox 2!
有音效了!Fox 2!Fox 2! |
驾驶员: | Good kill, Good kill!!
打中了!打中了! |
领航员: | OK, good kill!
好!打得好! |
驾驶员: | Pilot ejected.
飞行员弹射了。 |
僚机: | Pilot Ejected out of the second one.
我也看到,飞行员弹射了。 |
驾驶员: | OK, Munster, let's head north, head north!
好的,Munster,我们向北飞吧。 |
僚机: | OK, port side high, I'm coming down hard.
收到,我在你左面上方,正赶下来。 |
驾驶员: | Roger.
收到。 |
领航员: | Roger that, just revert, we're going north, let's go down low on the decks, unload, 500 knots, let's get out of here!
好的,我们回航吧…速度500节。 |
领航员: | Roger, I see the ……
好的,我看到…… |
驾驶员: | I got the splash, one splash.
我打下了一架! |
驾驶员: | Take that down to 3000 here Munster.
Munster,下降到3000尺吧。 |
Closeout: | The splash 160 at 96.
击坠地点,160度,96海哩。 |
僚机: | Ok, this is Munster I am down at 3000, let’s get outta here.
好的,我是Munster,现在下降到3000尺,离开吧。 |